Ficha técnica
Traducción de Carlos Fleitas
ISBN: 978-84-966013-1-4
Rústica con solapas
Tamaño: 14 x 18 cm
256 páginas
PVP sin IVA: 15,38 €
PVP con IVA: 16 €
Loco por el haiku
David G. Lanoue
Traducción de Carlos Fleitas
Loco por el haiku es la primera verdadera novela-haiku de la historia, una novela en que los personajes viven por y para el haiku.
En ella asistimos a cómo Dientes Salientes, joven provincial del Antiguo Japón, se convierte en discípulo del gran maestro de haiku: Taza de Té. Al hilo de esta inciación, el lector visitará, de la mano de Dientes Salientes, la antigua y mítica ciudad de Edo, así como (gracias al túnel del tiempo que es esta novela) la contemporánea Nueva Orleans —donde el joven descubrirá el amor—, asistirá a diversas escuelas competidoras de haiku en un memorable e hilarante taller de escritura para, a la postre, entender lo que significa ser poeta. «Haiku es la vida, la vida es haiku».
A través de la poesía haiku y de un fino e irónico humor, el profesor David Gerard Lanoue nos introduce con ésta su originalísima «novela-haiku» (destinada a convertirse en una obra de culto en la comunidad haiku mundial), en un auténtico laboratorio de escritura en el que el aprendizaje del haiku corre parejo al de la vida.
«Se llamaba a sí mismo Taza de Té; éste era su nombre artístico, su nombre de pluma. O bien podría decirse que era su nombre de brocha de bambú, dado que no poseía pluma. De todos modos, era el nombre que garabateaba con una caligrafía llena de manchas en el papel de arroz de su grueso diario, en el cual había millares de epopeyas de una sola línea, de un solo aliento… pues Taza de Té era un poeta de haiku. Tal vez se esté usted preguntando: ¿y qué es un haiku…?