Logo Editorial Funambulista
Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Post Type Selectors

Ficha técnica

Traducción y postfacio de Miguel Ángel Álvarez
ISBN: 978-84-124545-8-1
Rústica con solapas
Tamaño: 16 x 22 cm
432 páginas
PVP sin IVA: 22,60 €
PVP con IVA: 23,50 €

Esta obra ha recibido una ayuda a la edición del Ministerio de Cultura y Deporte

La novia de Berlín

Georg Hermann

Traducción y postfacio de Miguel Ángel Álvarez

Una hermosa tarde de primavera, Jettchen Gebert, una joven judía de familia burguesa, y Fritz Kössling, un pobre aspirante a escritor, se conocen en las calles de Berlín. La breve conversación sobre música, literatura y arte revelará la afinidad de sus corazones. ¿Acaso el amor de los jóvenes logrará vencer la oposición de la familia de Jettchen, que no admite que se case con un cristiano y que inmediatamente empieza las gestiones para concertar un matrimonio de conveniencia con Julius Jacoby, primo de Jettchen y ambicioso comerciante de pieles?
Ambientada en la Alemania de mediados del siglo XIX, bajo la apariencia de una bella historia de amor, La novia de Berlín (Jettchen Gebert) constituye sin duda la más profunda descripción de la familia alemana burguesa y judía, como Los Buddenbrook de Thomas Mann lo hizo con la tradicional familia alemana cristiana. A través de las relaciones de los miembros de la familia Gebert y de las de estos con la sociedad, Georg Hermann se adentra en las raíces de la cuestión judía.

Con 120 ediciones, La novia de Berlín (Jettchen Gebert) fue el fenómeno literario del año 1906 en Alemania y consagró a Georg Hermann como uno de los autores más populares en lengua alemana de principios del siglo XX.

«Y quiso ese destino fisgón que el siguiente jueves, a las cinco y cuarto de la tarde, con buen tiempo y bajo la luz de un cielo azul pálido de primavera, Jettchen y Kössling se encontraran en la Königstrasse…

La novela que cautivó a toda una generación de alemanes
Inédita en español

Otros libros que te pueden interesar

Al hilo de la noche

Friedo Lampe

Traducción de Miguel Ángel Álvarez y Max Lacruz
Una obra maestra prohibida por el nazismo. «Una creación llamada a perdurar en el tiempo» Hermann Hesse