Ficha técnica
Traducción de Rosa Ortiz
ISBN: 978-84-966016-2-8
Rústica
Tamaño: 14 x 18 cm
448 páginas
PVP sin IVA: 11,54 €
PVP con IVA: 12 €
El danés serbio
Leif Davidsen
Traducción: Traducción de Rosa Ortiz
La valiente y polémica escritora anglo-iraní Sara Santanda —una fatwa de los religiosos de Teherán ha puesto precio a su cabeza: cuatro millones de dólares— decide salir de su escondite en el Reino Unido y dar la cara en Copenhague, aceptando una invitación de la conocida periodista y presidenta del Pen Club danés, Lise Carlsen.
La incómoda visita para el gobierno danés, que tiene intereses comerciales con el régimen de los ayatolás, desencadena un dispositivo de seguridad sin precedentes del que se encarga el brillante agente de los servicios secretos daneses Per Toftlund.
En algún lugar de la convulsa antigua Yugoslavia, un joven llamado Vuk —francotirador serbio que no mata por dinero sino por ideología— acepta el encargo de asesinar a la famosa escritora durante su visita a Copenhague: es el elegido pues se crió en Dinamarca, conoce Copenhague como la palma de su mano y quizá eso le permita burlar las medidas de seguridad.
¿Logrará su objetivo?
Leif Davidsen, consigue con esta novela de intriga y de penetración psicológica (pero donde también tiene cabidad el amor) estar a la altura de los grandes maestros del género, John Le Carré y Graham Greene. Su adaptación televisiva obtuvo el prestigioso Prix Italia en 2001.
«El objetivo no es un enemigo en sí mismo —dijo el Comandante—. Pero en todas las guerras mueren inocentes en la población civil. Tú lo sabes mejor que nadie, Vuk. Kravtchov tiene un buen plan. Buscaremos a alguien, a un musulmán, que cargará con la culpa. Algún enemigo nuestro. Para nosotros el dinero, para ellos, la culpa…
«Un thriller cautivante, para leer de una sentada» (Karen Meek — Eurocrime)
