«Una manera distinta de entender la literatura»

 

Para llevar a cabo nuestro empeño editorial, nos hemos querido fijar en el funambulista haciendo nuestras las palabras de Roger Caillois, quien –comentando el Zaratustra de Nietzsche– dijo del funambulista que «sólo logra su objetivo confiando en el vértigo y no intentando resistirse a él». Quizá, en ese mismo sentido, el vértigo no sea el problema sino la solución a la condición humana.

La Editorial Funambulista, nacida con vocación de ofrecer textos narrativos de calidad y de apostar por la literatura pura y dura, es un proyecto cultural que quiere privilegiar la publicación de autores clásicos del siglo XX y autores contemporáneos europeos, prestando especial atención a las literaturas francófonas y a las de los países del Este del continente, dos ámbitos especialmente atractivos y novedosos para nuestro mercado. Aunque eso no significa renunciar a publicar autores de la vanguardia norteamericana, por ejemplo, o a escritores de África, Asia u Oceanía.

En narrativa española la editorial aspira funambulísticamente a convertirse en una rampa de lanzamiento para autores que a ambos lados del Atlántico escriben en castellano, en una tribuna para voces nuevas más allá de las modas y las leyes del mercado.

Otro de los objetivos que perseguimos es rescatar obras de nuestro patrimonio lingüístico que, por una u otra razón, están en el purgatorio de la República de las letras. Y, por último, traducir al castellano importantes obras narrativas de las otras lenguas peninsulares.


 

 

Grupos de Google
Suscribirte a Funambulista
Correo electrónico:
Consultar este grupo







 

La España que te cuento
VVAA

Los crímenes del Museo del Prado
Tomás García Yebra

El corazón del Tártaro
Rosa Montero

Un enemigo del pueblo
Henrik Ibsen

Demà, si fa no fum
Faïza Guène

Editorial Funambulista

c/ Alberto Aguilera, 8
28015 Madrid

Tel/Fax.- 915916416

Descárgate el nuevo catálogo


El castillo de Lesley
Jane Austen

Traducción de Celia Turrión Penelas

 

«Una selección impresionante» (Simon Shama - THE GUARDIAN)

LAS PRIMERAS INCURSIONES LITERARIAS DE LA JOVEN JANE AUSTEN

(81 kb)


París
Eugenio d'Ors

Traducción de Carlos d'Ors e Isabel Lacruz. Prefacio de Carlos d'Ors

OBRA INÉDITA DEL GRAN EUGENIO D'ORS

«una obra juvenil, misteriosa y central en el legado todavía mal explorado, en definitiva, de uno de los más grandes pensadores, ensayistas, estetas, y agitadores de ideas del siglo XX.» (Juan Pedro Quiñonero - ABC)
(250k)


Suspense
Joseph Conrad

Traducción de Alfonso Barguñó Viana y J. M. Lacruz. Prefacio de Alfonso Barguñó Viana y Postfacio de J. M. Lacruz

 

POR PRIMERA VEZ EN ESPAÑOL LA ÚLTIMA NOVELA DE JOSEPH CONRAD

(136 k)

sapo
El sapo es un príncipe. Y viceversa

José Ovejero

 

UN PURO GOZO LITERARIO DE INTELIGENCIA Y DE HUMOR EN LA LÍNEA DE LA GRAN TRADICIÓN EUROPEA DE DINO BUZZATI O ROALD DAHL

PDF
Max Lacruz
Director

Funambulista septiembre 2008


La fórmula preferida del profesor

Yoko Ogawa

3ª Edición

Traducción de Yoshiko Sugiyama y Héctor Jiménez Ferrer y postfacio de León González Sotos


UN FENÓMENO EN JAPÓN:
DOS MILLONES DE EJEMPLARES VENDIDOS

«Premio Librerías Japonesas & Premio Sociedad Nacional de Matemáticas»

 

(320kb)